BU
Funder
532 Projects, page 1 of 107
assignment_turned_in Project2019 - 2022Partners:BUBUFunder: UK Research and Innovation Project Code: 2281471We live in a society dominated by information. The collection of data is an ongoing and continuous process, covering all aspects of life, and the amount of data available in recent years has exploded. In order to make sense of this data, utilise it, gain insights and draw conclusions, new computational methods to analyse and infer have been developed. This is often described by the general terms "artificial intelligence" (AI), "machine learning" or "deep learning", which relies on the processing of information by computers to extract nontrivial information, without providing explicit models. Highly visible are developments driven by social media, as this affects every person in a very explicit manner. However, AI is widely adopted across the industrial sectors and hence underpins a successful growth of the UK's economy. Moreover, also in academic research AI has become a toolset used across the disciplines, beyond the traditional realms of computer and data science. Research in science, health and engineering relies on AI to support a wide range of activities, from the discovery of the Higgs boson and gravitational waves via the detection of breast cancer and diabetic retinopathy to autonomous decision making and human-machine interaction. In order to sustain the industrial growth, it is necessary to train the next generation of highly-skilled AI users and researchers. In this Centre for Doctoral Training, we deliver a training programme for doctoral researchers covering a broad range of scientific and medical topics, and with industrial partners engaged at every level. AI relies on computing and with data sets growing ever larger, the use of advanced computing skills, such as optimisation, parallelisation and scalability, becomes a necessity for the bigger tasks. For that reason the CDT has joined forces with Supercomputing Wales (SCW), a new £15 million national supercomputing programme of investment, part-funded by the European Regional Development Fund through the Welsh Government. The CDT will connect researchers working at universities in Wales (Swansea, Cardiff, Aberystwyth and Bangor) and Bristol with regional and national industrial partners and with SCW. Our CDT is therefore ideally placed to link AI and high-performance computing in a coordinated fashion across Wales and the South West. The academic foundation of our training programme is build on research excellence. We focus on three broad multi disciplinary scientific, medical and computational areas, namely - data from large science facilities, such as the Large Hadron Collider, the Square Kilometre Array and the Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory; - biological, health and clinical sciences, including access to electronic health records, maintained in the Secured Anonymised Information Linkage databank; - novel mathematical, physical and computer science approaches, driving future developments in e.g. visualisation, collective intelligence and quantum machine learning. Our researchers will therefore be part of cutting-edge global science activities, be able to modernise public health and determine the future landscape of AI. We recognise that AI is a multidisciplinary activity, which extends far beyond single disciplines or institutions. Training and engagement will hence take place across the universities and industrial partners, which will stimulate interaction. Ideally, a doctoral researcher should be able to apply their skills on a research topic in, say, health informatics, particle physics or computer vision, and be able to contribute equally. To ensure our training is aligned with the demands from industry, the CDT's industrial partners will co-create the training programme, provide input in research problems and highlight industrial challenges. As a result our researchers will grow into flexible and creative individuals, who will be fluent in AI skills and well-placed for both industry and academia.
more_vert assignment_turned_in Project2014 - 2016Partners:BU, Bangor UniversityBU,Bangor UniversityFunder: UK Research and Innovation Project Code: EP/L023237/1Funder Contribution: 61,710 GBPAbstracts are not currently available in GtR for all funded research. This is normally because the abstract was not required at the time of proposal submission, but may be because it included sensitive information such as personal details.
more_vert assignment_turned_in Project2011 - 2013Partners:BU, Bangor UniversityBU,Bangor UniversityFunder: UK Research and Innovation Project Code: ES/I018468/1Funder Contribution: 69,931 GBPAbstracts are not currently available in GtR for all funded research. This is normally because the abstract was not required at the time of proposal submission, but may be because it included sensitive information such as personal details.
more_vert assignment_turned_in Project2009 - 2010Partners:BUBUFunder: UK Research and Innovation Project Code: G0900033Funder Contribution: 49,723 GBPThere is considerable interest within public policy and society as to how health and quality of life can be maintained and enhanced across the lifespan, and how people respond to the various challenges of the ageing process. Resilience is important as it could be the key to explaining resistance to risk across the lifespan and how people ?bounce back? and deal with problems such as ill health. Resilience can enable an understanding of how health and well-being can be maintained in the face of adversity and challenge. We wish to generate new knowledge for research, policy and practice on resilience and healthy ageing across the life span. To achieve this we will to form a network partnership between different academic disciplines and organisations. Our aim is to unite people and consolidate existing evidence and opinion so that we can develop a plan for future research. The network will enable discussion of all the different factors that might impact on resilience from early to advanced older age. These include the places people live, the support they receive, biological and psychological characteristics. We will address problems regarding definitions of resilience, and how it might be examined and promoted. The network will develop scientific and universal bulletins of the key issues. Through consultation meetings we will discuss the meaning, application and potential usefulness of the science in future research, healthy ageing policies and practice. This will ensure our work is universally understood and of maximum benefit.
more_vert assignment_turned_in Project2017 - 2018Partners:BU, Bangor University, University of Haute-Alsace/Upper-Alsace, The South Bank Centre, Southbank Centre +1 partnersBU,Bangor University,University of Haute-Alsace/Upper-Alsace,The South Bank Centre,Southbank Centre,University of Haute-AlsaceFunder: UK Research and Innovation Project Code: AH/P00539X/1Funder Contribution: 35,548 GBPTranslation may seem like a simple matter of transposition between languages, but the translation of poetry in particular reveals the fascinating complexity and richness that comes from the interface of different languages and cultures. Language itself is constantly changing, and experimental forms of poetry have embraced the complex relations between words, meanings and the spaces they inhabit. As twenty-first century poetry expands into the possibilities of different media through international readings, performances and festivals, it also expands possibilities for translation. Poetry has always circulated internationally. The network will challenge the widespread view of autonomously monolingual poetic traditions while discovering how exchange between languages works in artistic terms, and how it brings cultural particularities into view. This network will bring together practitioners and critics of poetry and translation with visual and sound artists to discover new ways of creating and interpreting language across art forms and cultures. It will analyse the impact of experimental traditions that continue to forge links between different languages, and will discover new ways of presenting poetry to multilingual audiences. Through its link with the Poetry Library in London's Southbank Centre, it will invite active involvement from readers and practitioners of poetry beyond academic contexts. Though located primarily in a UK and European context, with a special focus on Wales and France, the network will be attentive to non-European influences and the co-existence of diverse cultures and languages. At a time when technologies such as machine translation are enabling communication, the apparent untranslatability of poetry makes it a crucial site for the creative exploration and understanding of intercultural difference. The network will discover how poetry travels internationally, by examining international links and legacies that connect poetry across languages. Examples include the influence of early twentieth-century Dada performances on contemporary sound poetry or the adoption of mathematical procedures inspired by the 1960s French Oulipo writers by UK and American poets. How might these cross-currents engage with the multiple linguistic communities of contemporary Europe? How these exchanges in experimental practice shaped by race, class and gender? How does collaboration contribute to intercultural dialogue? What political questions are raised by a cross-border ethics of translation? How do visual forms contribute to transition between languages? The network will consider collaborations between poets and visual artists that explore equivalences of word, form and image in intersemiotic translation, that is, translation that substitutes sign systems or art forms rather than one language for another. How do these, as well as emerging hybrid forms enabled by new technologies, expand possibilities for intercultural dialogue? In a visual environment where there is much competition for attention, what is distinctive about the role of poetry? The closing conference will examine the role of sound in translation. What does it mean to listen to poetry in another language? In performance work that combines different media, what is the relation between translation and the political, physical or ecological dimensions of listening? How might considerations of noise open up new ways of listening to other languages? How can translation reveal different ways in which the poem 'listens'? How helpful is a musical comparison or vocabulary in discussion of the sound of a poem in translation? Conversely, what is meant when we talk about music as a language? Can the relationship between poet and translator be compared with that of composer and performer? The closing conference will investigate these and other questions, developing new knowledge about how to present poetry to contemporary international audiences.
more_vert
chevron_left - 1
- 2
- 3
- 4
- 5
chevron_right
